Колеса - Страница 63


К оглавлению

63

– Если и не говорил, – усмехнулся агент, – то должен был бы.

В течение нескольких минут внизу обсуждалась сделка. Пожилая пара никак не могла решиться и ударить по рукам, согласившись заплатить разницу между тем, что им предлагали за их подержанную машину, и ценой новой. У них ведь определенный бюджет, пояснил муж: они живут на пенсию.

– Послушайте, друзья, – в конце концов не выдержал продавец, – как я уже вам сказал, лучших условий, чем те, которые я тут изобразил на бумаге, мы никому не предоставляем. Но поскольку вы люди милые, я решил попытаться сделать для вас кое-что. Я тут впишу одну маленькую скидочку и попробую уговорить босса согласиться, – Ну-ну… – В голосе женщины звучало сомнение. – Мы бы не хотели…

– Предоставьте мне позаботиться об этом, – успокоил ее продавец. – В иные дни наш босс бывает помягче – будем надеяться, что сегодня как раз такой день. Я еще хочу предложить вам следующее: продажная цена…

Словом, в итоге цена сокращалась на сто долларов. Выключая рычажок, Смоки ехидно улыбнулся.

Через несколько минут продавец постучался в дверь кабинета и вошел с заполненным контрактом о продаже в руке.

– Привет, Алекс. – Смоки взял контракт и, представляя Адама, добавил:

– Все о'кей, Алекс, это свой.

– Приятно познакомиться, мистер Трентон. – Продавец поздоровался с Адамом за руку. И, кивнув на кабинку внизу, спросил:

– Вы нас слушали, босс?

– Конечно. Худо, правда, что у нас сегодня не такой день, когда босс бывает помягче? – И агент усмехнулся.

– Да уж, – улыбнулся ему в ответ продавец. – Совсем худо.

Тем временем Смоки внес изменения в цифры на контракте. Затем подписал его и взглянул на часы.

– Ну как, ты достаточно долго отсутствовал?

– Пожалуй, да, – сказал продавец. – Приятно было встретиться с вами, мистер Трентон.

Смоки вышел вместе с продавцом, и они остановились снаружи на мезонине.

Адам услышал, как Смоки Стефенсен громко закричал:

– Ты что это творишь? Хочешь, чтобы я обанкротился, да?

– Послушайте, босс, разрешите я все вам объясню.

– Объяснишь? Кому нужны твои объяснения? Я в цифрах разбираюсь, а они показывают, что я на этой сделке крупно теряю.

В демонстрационном зале многие повернули голову, лица обратились вверх – все смотрели на мезонин. В том числе и пожилая пара в первой кабинке.

– Хозяин, это же такие славные люди. – Продавец говорил так же громко, как и Смоки. – Мы же хотим, чтобы они у нас купили, верно?

– Конечно, я хочу делать бизнес, но это уже благотворительность.

– Я ведь только попытался…

– А может, попытаешься приискать себе другое место?

– Послушайте, босс, может, я еще сумею все утрясти. Они люди разумные…

– Такие разумные, что хотят шкуру с меня содрать!

– Это же я предложил, босс, – не они. Я просто подумал, что, может…

– У нас здесь не обдираловка. Но терять на сделках мы тоже не можем. Ясно?

– Ясно.

Оба по-прежнему орали вовсю. Адам заметил, что два других продавца тихонько усмехаются. Пожилая пара, дожидавшаяся решения вопроса, выглядела явно смущенной.

– Эй, дай-ка мне сюда эти бумаги! – проорал агент. Сквозь раскрытую дверь Адам увидел, как Смоки схватил контракт на продажу и сделал вид, будто пишет, хотя цифры были им уже изменены. Смоки протянул контракт продавцу.

– Большего я сделать не могу. И то я расщедрился только потому, что ты загнал меня в угол. – И он подмигнул – правда, так, что это могли видеть лишь те, кто находился на мезонине.

Продавец подмигнул в ответ и пошел вниз. А Смоки вернулся к себе в кабинет и с грохотом захлопнул дверь, так что звук гулом отдался внизу.

– Настоящий спектакль, – сухо заметил Адам.

– Старый-престарый трюк, а до сих пор срабатывает, – хрюкнул Смоки. Рычажок, включавший микрофон в первой кабине, был по-прежнему нажат; Смоки усилил громкость, увидев, что продавец вошел в кабину, а пожилая пара поднялась со своего места.

– Ах, нам так неприятно! – сказала женщина. – Нам так неловко, что мы поставили вас в трудное положение. Мы бы ни за что этого не допустили…

Продавец смотрел в пол.

– Вы, наверное, все слышали?

– Слышали?! – вырвалось у старика. – Да я думаю, на расстоянии пяти кварталов было слышно. Он не должен был так с вами говорить.

– А что будет с вашей работой? – спросила женщина.

– Не волнуйтесь. Если я сумею сегодня что-нибудь продать, все будет о'кей. Босс-то наш, в общем, неплохой малый. Я ведь вам уже говорил, что люди, которые с нами имеют дело, довольно скоро в этом убеждаются. Давайте посмотрим лучше, что он тут написал. – Продавец положил контракт на столик и покачал головой. – Боюсь, мы вернулись к первоначальной цифре, хотя и эта цифра – неплохая. Но вы видели, я пытался.

– Машину мы берем, – сказал мужчина: казалось, он забыл о своих сомнениях. – Мы и так уже доставили вам немало неприятностей…

– Дело в шляпе, – весело объявил Смоки. Он щелкнул рычажком и опустился в одно из зеленых кресел, указав Адаму на другое. Он достал из кармашка две сигары и протянул одну Адаму; тот отказался и закурил сигарету. – Я уже говорил вам, – сказал Смоки, – что агенту приходится бороться за существование. Но это не только борьба, это еще и игра. – Он проницательно посмотрел на Адама. – Наверно, несколько иная, чем у вас.

– Да, – согласился Адам.

– Не такие штучки-дрючки, как в вашем мозговом тресте, угу?

Адам промолчал. Смоки посмотрел на тлеющий кончик своей сигары и продолжал:

– Учтите: человек, решающий стать агентом по продаже автомобилей, не сам придумывает игру и правила в ней не он устанавливает. Он включается и играет, как принято, – всерьез, как покерист, ведущий игру на раздевание. А вы знаете, что происходит, если вы в такой игре проигрываете?

63